Кто создал грузинский алфавит. Алфавит. Путешествия по городу

Грузи́нское письмо́ - алфавитное письмо, используемое некоторыми картвельскими языками, в первую очередь грузинским, а также спорадически мегрельским, сванским и другими. Читается слева направо. Современный грузинский алфавит состоит из 33 букв; прописные буквы в алфавите отсутствуют, однако в заголовках и в некоторых других случаях всё слово может быть написано без верхних и нижних выносов, как бы между двух параллельных линий (см. иллюстрацию) - такое написание служит аналогом прописных букв в других алфавитах.

В 1938-1954 годах грузинское письмо (с введением дополнительных знаков) использовалось также для абхазского и осетинского (в Южной Осетии) языков.

Исторический очерк

С ранних веков использовалось древнегрузинское письмо мргловани (асомтаврули ); с IX века - письмо нусхури (нусха-хуцури , хуцури , церковное); а с XI века - письмо мхедрули (мхедрули-хели , саэро , или гражданское). Мргловани отличалось округлостью форм и одинаковым размером букв, было распространено до IX-X веков. Его сменило нусхури , отличавшееся большей экономичностью, угловатым наклонным начертанием. В X веке из нусхури формируется мхедреули , с различным вертикальным размером и округлыми формами. Нусхури и мхедреули много веков сосуществовали, причём первое использовалось в церковной литературе, а второе - в гражданской практике. Однако в XVII веке нусхури вышло из употребления, а формы начертания букв стабилизировались.

Грузинский алфавит был положен в основу «Кавказской азбуки», созданной бароном Усларом для фиксирования бесписьменных языков Кавказа.

В картвелистике имеются разные гипотезы о прототипе грузинского алфавита. Согласно разным теориям, в его основу положено арамейское, греческое или коптское письмо. Немецкий учёный Х.Юнкер, специалист по иранскому языкознанию, выдвинул версию, что мхедрули, как и хуцури основаны, подобно армянскому алфавиту, на арамейско-пехлевийском письме, указывая при этом на независимую от армянского письма преемственность письма хуцури от аршакидского пехлеви. Согласно Юнкеру, письмо мхедрули может трактоваться как курсивная разновидность хуцури, так и рассматриваться по своим более древним формам как предшествовавшее ему письмо.

Наиболее широкое распространение в мировой исторической науке получила точка зрения, основанная на армянских первоисточниках V-VII веков, согласно которым создателем первого грузинского письма - мргвловани - является Месроп Маштоц (создавший также в 405 году н. э. армянский алфавит). Однако это утверждение не находит подтверждение в неармянских первоисточниках. Гипотеза о создании грузинского письма Маштоцем поддерживается крупными энциклопедиями и академическими учёными. Согласно А. Г. Периханян и Дж. Гриппину, возможно, Месроп Маштоц не являлся прямым создателем грузинской письменности, однако последняя не могла бы возникнуть без его участия.

Аргументы в пользу версии о Маштоце, кроме самого предания Корюна, высказаны следующие:

  • Николай Марр в статье «Об единстве задач армяно-грузинской филологии» отмечал большое сходство древнего армянского алфавита и грузинского церковного письма (хуцури): «грузинское церковное письмо, единственно употреблявшееся в Грузии книжниками до X-XI в., действительно проявляет чрезвычайную близость к армянскому алфавиту ».
  • Возражая аргументу Джавахишвили, что запись о создании Маштоцем грузинского алфавита появилась в поздних переписках труда Корюна, Мурадян приводит третье письмо католикоса армян Авраама картлийскому епископу Кириону (607 год, после разделения армянской и грузинской церкви в 604 году, когда последняя приняла принципы халкидонского собора), где говорится о том, что христианство в Армении и Грузии происходило из одного и того же источника, «сначала блаженный св. Григорий, а затем Маштоц, и знание письмен в непоколебимости веры ». Известно также ответное резкое письмо Кириона, где он ни словом не возражает против аргументов Авраама о роли Маштоца для грузинской церкви. Из этого Мурадян делает вывод, что эти деятели рубежа VI-VII вв. были хорошо осведомлены о роли Маштоца в создании грузинского алфавита.
  • Ряд исследователей консатируют, что Корюн - не единственный источник древних сведений об изобретении Месропом алфавитов, а также и Хоренаци, дополняющий Корюна отсутствующими у последнего подробностями.

Историк письменности В. Истрин выделил следующие аргументы грузинских ученых, отрицающих участие Маштоца в создании алфавита:

  • О создании Маштоцем грузинского алфавита пишет только Корюн и Хоренаци
  • Палеографический анализ древнейших грузинских надписей, что делает наиболее вероятной версию возникновения грузинского алфавита на основе арамейского в начале нашей эры
  • Отсутствие значительного сходства между армянским и грузинским алфавитами

Анализируя эти аргументы, В. Истрин полагает, что третий аргумент - наименее убедительный, поскольку метод построения Маштоцем армянского алфавита демонстрирует соответствие алфавита фонетике и декоративному искусству Армении, и в случае построения грузинского алфавита Маштоц руководствовался бы иными фонетическими и декоративными принципами. Возражая второму аргументу Истрин замечает, что основа, на которой был построен грузинский алфавит, также неясна. Арамейская гипотеза (Мюллер, Тейлор, Джавахишвили, Церетели и др.) ссылается на сходство ряда букв и общий графический стиль, однако между грузинскими и греческими буквами имеется не меньшее сходство. Грузинское и греческое письма вокализовано-звуковые, а арамейское - консонантно-звуковое. Направление грузинского письма, слева направо, а арамейского - наоборот. Наконец, порядок букв грузинского алфавита ближе к греческому.

Аргументируя отсутствием событий, связанных с изобретением грузинских письмен Маштоцем в грузинских летописях, Вернер Зайбт считает данные из этой главы текста Корюна довольно подозрительными. Поскольку ни писавший в V веке Лазарь Парпеци, ни Езник, являвшийся учеником Маштоца, ничего о создании грузинского письма Маштоцем не упоминают, Зейбт предполагает, что эта глава является более поздней вставкой в текст Корюна. Отталкиваясь от факта обнаружения древнейших грузинских надписей в Палестине, Вернер Зайбт предложил гипотезу, согласно которой грузинское письмо могло быть изобретено именно там, грузинскими монахами, узнавшими о переводе Библии на армянский язык, следовательно Маштоц сыграл, по крайней мере, роль косвенного инициатора создания грузинской письменности.

Марр также придерживался мнения, что мхедрули являлась результатом развития дохристианской грузинской письменности, претерпевшей изменения под влиянием хуцури и продолжавшей использоваться в гражданской и военной сферах.

Согласно грузинскому автору XI века Леонти Мровели, возможно располагавшему более древними источниками, а также аналогичному сообщению Мхитара Айриванкского, восходящему к Картлис цховреба, грузинский алфавит создал полулегендарный царь Фарнаваз I в III веке до н. э. Грузинские историки в подавляющем большинстве придерживаются точки зрения, что грузинский алфавит возник до Месропа Маштоца. Так, Джавахишвили отвел время возникновения грузинского алфавита к VII в до н. э. Джанашия также утверждал о невозможности возникновения алфавита позднее VII века до н. э., заявляя, что в это время грузины должны были перейти от древнего иероглифического и клинописного грузинского письма к фонетическому. По этому поводу Сергей Муравьев замечает, что наука не располагает не только ни единым примером иероглифической или клинописной грузинской надписи, но и даже намеком на существование такового, и расценивает подобные датировки как «экстравагантные наукообразные мифологемы». Павле Ингороква и Патаридзе также придерживались мнения, что грузинская письменность должна была быть создана задолго до распространения христианства. К.Кекелидзе и А.Шанидзе связывали создание грузинского алфавита с принятием христианства. Небольшая группа грузинских исследователей утвержает о создании грузинского письма на основе шумерского.

Стивен Рапп отмечает, что нет никаких доказательств подтверждающих легенду о создании алфавита Фарнавазом. Самые ранние сохранившиеся памятники грузинской письменности относятся к V веку. Как отмечает Дональд Рейфилд, крупные археологические памятники I века н. э. содержат надписи только на греческом и арамейском языках. Вернер Зайбт также полагает, что истории о дохристианском возникновении грузинского письма не стоит принимать всерьез. Шнирельман отмечает, что грузинским историкам свойственно болезненное отношение к Месропу Маштоцу, чья деятельность мешает «созданию мифа о чистой самобытной культуре».

Древнейшие памятники на грузинском языке

Древнейшая из грузинских азбук, обнаруженная в Верхней Сванетии на западной стене Ацской церкви Архангелов, содержит 37 букв и датируется XI веком. Самыми древними грузинскими надписями являются две из четырёх надписей, обнаруженных при раскопках древнегрузинского монастыря в Бир эль-Кутте, в Палестине и датируемых 429-444 гг., хотя не все учёные согласны со столь ранней датировкой. Надпись Болнисского Сиона является второй по древности (493-494 гг.)

Грузинский историк Леван Чилашвили, исследуя во второй половине 1990-х годов находящиеся в кахетинском селении Некреси языческие святилища, обнаружил осколок сильно поврежденной надгробной стелы (позже получившей название некресская надпись) и другие обломки, на которых шрифтом «асомтаврули» нанесены надписи маздеистского характера, которые были датированы им и другими грузинскими историками самое позднее III веком н. э., до принятия Грузией христианства. Согласно Дональду Рейфилду, утверждение, что грузинская письменность имеет дохристианское происхождение, представляется маловероятным и не подтверждается археологией. Стивен Рапп также отмечает, что такая датировка некресской надписи является сомнительной.

Грузинский алфавит
Буква Название Цифровое
Значение
IPA ISO 9984 Романизация Соответствие
кириллице
Мхедрули მხედრული Нусхури ⴌⴓⴑⴞⴓⴐⴈ Асомтаврули ႠႱႭႫႧႠႥႰႳႪႨ
ანი 1 ɑ A a A a А а
ბანი 2 b B b B b Б б
განი 3 g G g G g Г г
დონი 4 d D d D d Д д
ენი 5 ɛ E e E e Э э, Е е
ვინი 6 v V v V v В в
ზენი 7 z Z z Z z З з
ჰე 8 ɛj - - -
თანი 9 T’ t’ T t Ҭ ҭ
ინი 10 ɪ I i I i И и
კანი 20 k’ K k K’ k’ К к
ლასი 30 l L l L l Л л
მანი 40 m M m M m М м
ნარი 50 n N n N n Н н
ჲე 60 j - - Й й
ონი 70 ɔ O o O o О о
პარი 80 p’ P p P’ p’ П п
ჟანი 90 ʒ Ž ž Zh zh Ж ж
რაე 100 r R r R r Р р
სანი 200 s S s S s С с
ტარი 300 t’ T t T’ t’ Т т
ვიე 400 wi - - -
უნი - u U u U u У у
ფარი 500 P’ p’ P p Ҧ ҧ
ქანი 600 K’ k’ K k Қ қ
ღანი 700 ʁ Ḡ ḡ Gh gh Ҕ ҕ (Г’ г’)
ყარი 800 q’ Q q Q’ q’ Ҟ ҟ
შინი 900 ʃ Š š Sh sh Ш ш
ჩინი 1000 Č’ č’ Ch ch Ч ч
ცანი 2000 ts C’ c’ Ts ts Ц ц
ძილი 3000 dz J j Dz dz Ӡ ӡ
წილი 4000 tsʼ C c Ts’ ts’ Ҵ ҵ
ჭარი 5000 tʃʼ Č č Ch’ ch’ Ҷ ҷ
ხანი 6000 χ X x Kh kh Х х
ჴარ 7000 q - - -
ჯანი 8000 J̌ ǰ J j Џ џ
ჰაე 9000 h H h H h Ҳ ҳ
ჰოე 10000 hɔɛ - - -

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D1%83%D0%B7%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%BE

Д.Дирингер. Алфавит / И.М.Дьяконов. - М. : Иностранной Литературы, 1963. - С. 380-383.
  • Lenore A. Grenoble . Language policy in the Soviet Union. Springer, 2003. - ISBN 1-4020-1298-5 . - P. 116: «The creation of the Georgian alphabet is generally attributed to Mesrop, who is also credited with the creation of the Armenian alphabet ».
  • Rayfield D. The Literature of Georgia: A History (Caucasus World). RoutledgeCurzon, 2000. - ISBN 0-7007-1163-5 . - P. 19: «The Georgian alphabet seems unlikely to have a pre-Christian origin, for the major archaeological monument of the first century 4IX the bilingual Armazi gravestone commemorating Serafua, daughter of the Georgian viceroy of Mtskheta, is inscribed in Greek and Aramaic only. It has been believed , and not only in Armenia, that all the Caucasian alphabets - Armenian, Georgian and Caucaso-AIbanian - were invented in the fourth century by the Armenian scholar Mesrop Mashtots.<…> The Georgian chronicles The Life of Kanli - assert that a Georgian script was invented two centuries before Christ, an assertion unsupported by archaeology. There is a possibility that the Georgians, like many minor nations of the area, wrote in a foreign language - Persian, Aramaic, or Greek - and translated back as they read ».
  • Avedis K.Sanjian . The World’s Writing Systems. Oxford University Press, 1996- P.356.

    According to Koriun 1964: 37, 40-41, Mesrop also invented scripts for georgian and Caucasian Albanian, but this claim is not confirmed by non-Armenian sources.

  • Catholic Encyclopedia. Mesrob : «But his activity was not confined to Eastern Armenia. Provided with letters from Isaac he went to Constantinople and obtained from the Emperor Theodosius the Younger permission to preach and teach in his Armenian possessions. He evangelized successively the Georgians, Albanians, and Aghouanghks, adapting his alphabet to their languages, and, wherever he preached the Gospel, he built schools and appointed teachers and priests to continue his work. Having returned to Eastern Armenia to report on his missions to the patriarch, his first thought was to provide a religious literature for his countrymen ».
  • Britannica. Alphabet : «The Aramaic alphabet was probably also the prototype of the Brāhmī script of India, a script that became the parent of nearly all Indian writings. Derived from the Aramaic alphabet, it came into being in northwest India. The Armenian and Georgian alphabets, created by St. Mesrob (Mashtots) in the early 5th century ad, were also based on the Aramaic alphabet ».
  • Glen Warren Bowersock, Peter Robert Lamont Brown, Oleg Grabar . Late antiquity: a guide to the postclassical world. Harvard University Press, 1999. - ISBN 0-674-51173-5 . - P. 289: James R. Russell . Alphabets. « Mastoc" was a charismatic visionary who accomplished his task at a time when Armenia stood in danger of losing both its national identity, through partition, and its newly acquired Christian faith, through Sassanian pressure and reversion to paganism. By preaching in Armenian, he was able to undermine and co-opt the discourse founded in native tradition, and to create a counterweight against both Byzantine and Syriac cultural hegemony in the church. Mastoc" also created the Georgian and Caucasian-Albanian alphabets, based on the Armenian model ».
  • George L. Campbell . Compendium of the World’s Languages. - Routledge; New edition edition (May 14, 1998) - ISBN 0-415-16049-9 . - С. 183: «Old Georgian was written in the xucuri character, traditionally invented by Mesrop Mashtots, to whom the Armenians owe their script. In the eleventh century the ecclesiastical xucuri was replaced by the character known as the mxedruli "civil", which is in use today. Georgian is the only Caucasian language to have developed its own script ».
  • Merriam-Webster’s Encyclopedia of Literature. Merriam-Webster, 1995. - ISBN 0-87779-042-6 - С. 756. Статья «Mesrob»: «A collection of biblical commentaries, translations of patristic works, and liturgical prayers and hymns is credited to Mesrob, corroborating his reputation for having laid the foundation of a national Armenian liturgy. He is also credited with contributing to the origin of the Georgian alphabet ».
  • «История Востока», ЗАКАВКАЗЬЕ В IV-XI вв - Институт Востоковедения РАН: «Христианизация закавказских стран имела важные последствия и для развития местной культуры. На рубеже IV-V вв. появилась армянская письменность, созданная Месропом Маштоцем. Не без его помощи были изобретены и национальные алфавиты в Грузии и Албании ».
  • Peter R. Ackroyd, C. F. Evans, Geoffrey William Hugo Lampe, Stanley Lawrence Greenslade . The Cambridge History of the Bible: From the Beginnings to Jerome - Cambridge University Press, 1975 - ISBN 0-521-09973-0 . - С. 367: «Georgia was converted during the fourth century, tradition has it by the agency of an Armenian slave woman, and whether these details are in any measure true or not, the tradition probably indicates the source of the Georgians" knowledge of Christianity and the Christian scriptures. These did not begin to be translated into Georgian until Mesrop, provider of an Armenian alphabet, also supplied the Georgians with an adequate means of transcription for their speech ».
  • David G.K. Taylor . CHRISTIAN REGIONAL DIVERSITY // Philip Francis Esler, NetLibrary, Inc. The Early Christian World. Routledge, 2002. - ISBN 0-203-47062-1 . - P. 335: «Because of its location on the Black Sea, Georgia was influenced by contacts with churches in Armenia (Mashtots, fresh from creating the Armenian alphabet, created a Georgian alphabet in c. 410) ».
  • Периханян А. Г. К вопросу о происхождении армянской письменности // Переднеазиатский сборник. - М.: Наука , 1966. - Вып. 2. - С. 127-133.
  • Greppin, John A.C. : Some comments on the origin of the Georgian alphabet. - Bazmavep 139, 1981. - Pp. 449-456.
  • Н. Я. Марр . «Об единстве задач армяно-грузинской филологии» // Кавказский вестник , 1902. No 3. Цитируется по Тер-Саркисянц. История и культура армянского народа с древнейших времен до начала XIX в.. - 2-е издание. - С. 303-304.
  • Переводы текстов на английский приведены в Agop Jack Hacikyan, Gabriel Basmajian, Edward S. Franchuk, Nourhan Ouzounian, «The Heritage of Armenian Literature: From the sixth to the eighteenth century», том 2, Wayne State University Press, 2002, ISBN 0-8143-3023-1 , 9780814330234. Стр. 265-269
  • Мурадян П. М. «К критике текста III послания католикоса Авраама» - ВОН, 1968, #10 // Цитируется по Тер-Саркисянц. История и культура армянского народа с древнейших времен до начала XIX в.. - 2-е издание. - С. 304.
  • Mouradian «The problem of St. Sahak’s and St.Mesrope’s "Perfect history"» // Patmabanasirakan handes (Erevan) 169, 2005, nr. 2, 154-165
  • Serge N. Mouraviev. «Erkataguir, ou Comment naquit l’alphabet arménien». Academia Verlag, 2010. P.29 note 23, Pp/ 202-203
  • Истрин В. А. Возникновение и развитие письма. АН СССР. Из-во «Наука», Москва, 1965. Стр. 357-358
  • Seibt, Werner The Creation of the Caucasian Alphabets as Phenomenon of Cultural History (неопр.) . Архивировано 7 декабря 2012 года. «So Mashtots would have been at least an indirect initiator of the Georgian alphabet.»
  • SH Rapp Jr . The Georgian Nimrod // Kevork Bardakjian (ed.), Sergio La Porta (ed.). The Armenian Apocalyptic Tradition: A Comparative Perspective. BRILL, 2014. ISBN 9004270264 , 9789004270268: "While certain details ol" the original fil"lh-century tradition may have been altered following the schism between the Armenian and eastern Georgian churches in the early seventh century, there are many reasons to believe that the invention of the three scripts did, in fact, belong to a single regional process in which Mastoc" was involved and that he perhaps supervised"
  • Сергей Муравьев. «Генезис древнегрузинского письма асомтаврули »
  • Stephen H. Rapp . Studies in medieval Georgian historiography: early texts and Eurasian contexts, том 601. Peeters Publishers, 2003. ISBN 90-429-1318-5 , 9789042913189. Стр. 275. «While P’arnavaz may in fact be a fabrication, it is more feasible that over time the memory of the historical P’arnavaz accumulated a legendary facade. »
  • Церетели Г. В. Армазское письмо и проблема происхождения грузинского алфавита. II // Эпиграфика Востока. - М. , Л. : Изд-во АН СССР, 1949.
  • Бердзенишвили Н., Джавахишвили И., Джанашиа С. История Грузии: В 2 ч. Ч. 1. С древнейших времен до начала XIX в. - Тб. : Госиздат ГССР, 1950.
  • Джанашиа С. Н. К вопросу о языке и истории хеттов. // Труды: В 3 т. - Тб.: Изд-во АН ГССР, 1959.
  • Гамкрелидзе Т. Алфавитное письмо и древнегрузинская письменность (Типология и происхождение алфавитных систем письма)
  • Historical Dictionary of Georgia. Alexander Mikaberidze . 2007. The Scarecrow Press, Inc. С. 114
  • Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров . - 3-е изд. - М. : Советская энциклопедия, 1969-1978.
  • Stephen H. Rapp . Studies in medieval Georgian historiography: early texts and Eurasian contexts. Peeters Publishers, 2003. - ISBN 90-429-1318-5 . - С. 19: «Not a shred of dated evidence has come to light confirming the invention of a Georgian alphabet by King P’arnavaz in the third century BC as is fabulously attested in the first text of K’C". Rather, the Georgian, Armenian, and Caucasian Albanian scripts were likely created by a Christian pan-Caucasian initiative in the late fourth/early fifth century AD. // Moreover, all surviving MSS written in Georgian postdate K’art’li’s fourth-century conversion to Christianity. Not a shred of dated evidence has come to light confirming the invention of a Georgian alphabet by King P’arnavaz in the third century ВС as is fabulously attested in the first text of K’C"<…> Cf. Chilashvili’s „Nekresi“ for the claim that a Geo. asomt’avruli burial inscription from Nekresi commemorates a Zoroastrian who died in the first/second century AD. Archaeological evidence confirms that a Zoroastrian temple once stood at Nekresi, but the date of the supposed grave marker is hopelessly circumstantial. Chilashvili reasons, on the basis of the first-/second-century date, that P’amavaz likely created the script in order to translate the Avesta (i.e.. sacred Zoroastrian writings) into Geo., thus turning on its head the argument that the Georgian script was deliberately fashioned by Christians in order to disseminate the New Testament. Though I accept eastern Georgia’s intimate connection to Iran, I cannot support Chilashvili’s dubious hypothesis. I find more palatable the idea that K’C actually refers to the introduction of a local form of written Aramaic during the reign of P’amavaz: Ceret’eli». Aramaic, «p. 243.»
  • В. А. Шнирельман , «Войны памяти. Мифы, идентичность и политика в Закавказье», М., ИКЦ, «Академкнига», 2003. Ранее книга вышла в Осаке на английском языке (V. A. Shnirelman . The value of the past. Myths, identity and politics in Transcaucasia. - Osaka: National Museum of Ethnology (Senri Ethnological Studies No. 57), 2001. И хотя пришельцы могли сыграть немалую роль в формировании данного народа или его исторической судьбе (азербайджанцы получили свой современный язык от тюрок; кипчаки и осетины оказали немалую помощь грузинам в борьбе с внешними врагами; грузины сыграли большую роль в развитии культуры у абхазов и южных осетин; армянская культура долго испытывала влияние со стороны турецкой), в рассмотренных выше версиях древней истории значение культурного синтеза сводилось к минимуму или вовсе игнорировалось во имя создания мифа о некой чистой самобытной культуре. В этом отношении, как мы видели, весьма характерным оказывается болезненное отношение к Месропу Маштоцу со стороны как азербайджанских, так и грузинских авторов. . - BRILL, 2014. - P. 24.
  • Levan Chilashvili «The Pre-Christian Georgian inscription from Nekresi». - Centre for Kartvelian Studies, Tbilisi State University. The Kartvelologist (Journal of Georgian Studies), no. 7. - Tbilisi, 2000. - ISBN 99928-816-1-5
  • ზ. ჭუმბურიძე ჭუმბურიძე ზ. ნეკრესის წარწერების გამო. ალმანახი «მწიგნობარი 01», თბ., 2001 წ.(Чумбуридзе З. Вследствие некресских надписей. // Альманах «Мцигнобари 01». - Тб., 2001.)
  • Грамматолог Х. Юнкер говорит о возможном греческом влиянии на письмо хуцури и его преемственность (не зависимую от армянского) от аршакидского пехлеви [странно, сходства никакого]. При этом ситает мхедрули более древним (буквы больше похожи на арамейские ), либо, наоборот, курсивной разновидностью хуцури . (Иллюстрация слева взята из The Georgian Alphabet)

    [Короче, ничего здесь пока не ясно, хотя грузинским ученым все же удалось строго доказать, что мхедрули произошел на основе самого первого грузинского письма асомтаврули (хуцури - его вариант), и я с ними заранее согласен].

    В Армении считается, что грузинский алфавит [который?] также разработал святой Месроп . На первый взгляд, звучит очень правдоподобно. Но дружественные грузины этого не признают. И могут быть правы. А, вдруг, именно грузинское письмо легло в основу армянского? Ведь и славяне до сих пор спорят какую азбуку изобрели святые Кирилл и Мефодий - кириллицу или глаголицу?

    [Мое мнение - сначала кто-то на основе греческого и арамейского изобрел глаголицу как христианскую тайнопись , а кириллицу изобрели славянские просветители, взяв за основу состав букв этого письма, добавив некоторые, отчасти излишние, греческие буквы - тетту, пси, кси, ипсилон-ижицу ]. Кстати, некоторые глаголические знаки напоминают грузинские - и именно из мхедрули (a, b, g, d, l ...).]

    С VI века до н.э. Грузия являлась колонией ионических греков [только ли?]: ее западный регион назывался Колхида , восточный - Иберия . Первые греческие полисы-колонии - Фазис (Поти в устье реки Риони) и Диоскуриада (Сухуми ) [не с этих ли двух колоний два разных алфавита?]. Многие греческие мифы - прежде всего о Прометее - аналогичны абхазским. Кто от кого позаимствовал? Геродот упоминает о колонии египтян, пришедших в Колхиду задолго до занятия берегов Черного моря греками. А сами колхи описываются как темнолицые и курчавоволосые, с египетским обычаем обрезания, причем еще в советское время в Абхазии жили эфиопоиды-абхазы. Есть различные версии: воины фараона Тутмоса , ходившего походами на север; римские или османские рабы... [Предлагаю еще одну: воины-ливийцы, прибывшие сюда с эгейцами в 13 веке до н.э. после их разгрома Рамзесом ("народы моря" - гараманты)].

    В VI-II веках до н. э. на территории Колхиды существовало Колхидское царство , а в последующее время она входила в состав различных грузинских государств. В конце VI - первой половине V веков до н. э. Колхидское царство находилось в зависимости от [и пехлевийское влияние на алфавит?]. В конце IV века до н. э. правитель Колхидского царства Куджи возглавил (вместе с картлийским царём Фарнавазом ) движение за создание грузинского государства. В конце II века до н. э. Колхидское царство было подчинено Понтийским царством [в это время - второй заимствованный алфавит?], а в I веке до н. э. - [отсюда - латинский курсив греческих букв?]. На рубеже I-II веков н. э. на месте распавшегося Колхидского царства к северу от устья реки Чорохи возникло Лазское царство , которому постепенно удалось подчинить себе население Северной Колхиды. (Из Википедии)

    greenarine в комментах у pigh -а подняла тему грузинского алфавита и его предполагаемого изобретения Маштоцем. Я ответил, сейчас отвечаю подробнее.

    Если вкратце, существует летопись "Житие Маштоца" под авторством Корюна. Там изложена легендарная версия создания армянского, грузинского и албанского алфавитов. Грузинский алфавит по ней был создан Маштоцем и неким грузинским переводчиком. Она ценна тем, что Корюн был учеником Месропа Маштоца и современником его. Эту часть летописи в русском переводе можно прочесть здесь: http://www.vehi.net/istoriya/armenia/korun/koriun16-29.html . Однако в действительности целью Маштоца было не распространение, скажем, алфавита, а распространение христианства, которое тогда на Кавказе было очень слабо - в Армении его целью было также народное просвещение (он открыл десятки школ) - в Иверии и Алуанке скорее всего - распространение армянской ветви христианства, что в общем-то удалось. Грузинская церковь отказалась от армянской ветви христианства в конце 6 - начале 7 века и перешла на византийскую. Чтобы не выглядеть предвзятым, армянская церковь тоже некоторое время была византийско-грузинско православной направленности, пару веков спустя уже. Это можно считать косвенным доказательством деятельности Маштоца на Кавказе (а связи алуанской церкви с армянской известны - в 19 веке остатки удинской церкви полностью слились с армянской).

    Что касается грузинского алфавита, то он прошел три стадии эволюции. Мне кажется, что первый алфавит ему не очень подходил, а графика в первом была очень похожа на армянскую: (см. 2 и 3 столбцы - мргловани (асомтаврули) и хуцури (нусхури). В четвертом столбце - современный грузинский алфавит.

    Первая грузинская летопись это "Мученичество Шушаник", 507 год, под авторством Якова Цуртавели. То есть позже предполагаемого изобретения алфавита по Корюну (420-430). Армянский от грузинского алфавита отличается и еще в одном: порядок букв относительно греческого разный: в армянском постоянные вкрапления букв, не имеющих аналогов в греческом, а в грузинском сначала идет греческий набор, а потом уже относительно уникальные буквы. Можно предполагать, что Маштоц и его грузинские сотоварищи не хотели такого большого сходства грузинского с армянским алфавитом. А можно, как Томас Гамкрелидзе, что источником грузинского был греческий.

    Резюмируя:

    • Если и был какой-то древний грузинский алфавит, то ни одной записи на нем в какой-либо форме не сохранилось

    • Армянская версия более подтверждена источниками, ее рассматривают также и иностранные ученые (Давид Дирингер, исследователь алфавитов писал об этом)

    • Для грузин эта тема очень чувствительна, поэтому не стоит ее касаться. Мне непонятно, когда армяне любят эту тему поднимать, хотя знают отношение грузин к ней

    • Легенда об изобретении грузинского алфавита Парнавазом более поздняя и изложена не современниками того периода, а 1500 лет спустя

    • Грузинский алфавит является результатом эволюции и если асомтаврули был изобретен с помощью Маштоца, то сегодняшний светский алфавит принадлежит скорее к эпохе 11-12 вв. и является результатом расцвета Грузинского государства

    P. S. Как я выяснил, обнаружены надписи, более ранние, чем рукопись Цуртавели. К 70м гг. самой ранней считалась надпись из Болнисского Сиона (493/4 г), а позже была обнаружена надпись из грузинского монастыря в Палестине, датированная 433 г. от Р.Х.

    Грузи́нский язы́к (ქართული ენა картули эна ) - официальный государственный язык Грузии. Принадлежит к картвельской группе. Один из самых древних живых языков на земле — появился в III веке н.э.

    Что же нужно знать, собираясь в Грузию? Большинство грузин старше 30 лет знает русский язык. Молодежь, как правило, знает английский. В Аджарии (Батуми) большинство понимает турецкий. Но в небольших городах и селах люди общаются только на грузинском. Вот тут вам пригодится русско-грузинский разговорник, который приведен в конце статьи.

    Особенности грузинского языка

    В современном грузинском алфавите 33 буквы — 5 гласных и 28 согласных. Это единственный алфавит в мире, в котором одному звуку соответствует одна буква и наоборот.

    Ярко выраженных ударений в грузинском нет . Тем не менее, есть условное правило. В двусложных словах ударение обычно приходится на первый слог, в многосложных — третий слог с конца.

    В грузинском языке нет родов . В грузинской письменности нет заглавных букв .

    Грузинский язык очень красивый. А грузинское многоголосие признано ЮНЕСКО шедевром культурного наследия. В 1977 году два космических корабля Вояджер отправились исследовать космос. На борту находится послание от человечества внеземным цивилизациям. Среди великих произведений — песня Чакруло :

    Грузинские диалекты

    Картвельских языков несколько: собственно общегрузинский – литературный (картули ена), сванский (лушну нин), мегрельский (маргалур нина), лазский (лазури нена).

    Грузинский язык включает несколько диалектов, расхождения между которыми незначительны: картлийский, кахетинский, имеретинский, гурийский, пшавский, рачинский, аджарский, хевсурский, тушский и др.

    Интересные факты о грузинском языке

    • Современный грузинский алфавит «мхедрули» создан в Х веке, а в 60-х годах XIX века Илья Чавчавадзе провел реформу и сократил количество букв в алфавите до 33, убрав из него пять архаичных и практически не используемых букв.
    • Первый сохранившийся памятник грузинской литературы, «Мученичество Шушаник» Якова Цуртавели. Написан между 475-484 годами.
    • 1709 — начало книгопечатания в Грузии.
    • На некоторые привычные слова значительно повлияло воинственное прошлое народа. Например, гамарджоба = здравствуйте произошло от пожелания победы. Ответное гагимаджос = победы тебе. Доброе утро дословно значит «мирного утра» (диламшвидобиса ).
    • Грузинские числительные до 20 основаны на десятиричной системе счисления, а от 20 до 100 — на двадцатиричной системе. Например, число 35 переводится как «двадцать и пятнадцать».
    Число Перевод Принцип формирования
    10 ати
    20 оци
    30 оцдаати 20 и 10
    40 ормоци 2 раза 20
    50 ормоцдаати 2 раза 20 и 10
    60 самоци 3 раза 20
    70 самоцидаати 3 раза 20 и 10
    80 отхмоци 4 раза 20
    90 отхмоцдаати 4 раза 20 и 10
    100 аси
    • При СССР в Грузии грузинский язык имел статус государственного.
    • На древнегрузинском языке «джуга» означает «сталь». Поэтому у Иосифа Джугашвили появился псевдоним Сталин. По сути, это прямой перевод фамилии на русский язык.
    • В книгу рекордов Гиннеса входит слово «гвпрцквнис » (он очищает нас, он снимает с нас шелуху). В этом слове 8 согласных подряд.
    • Есть версия, что слово вино (vine, wine,) произошло от грузинского гвино (ღვინო). Которое, в свою очередь, восходит к глаголу «гвивили » (ღვივილი) — цвести, довести до кипения, бродить). Грузинское слово «дагвинда » означает окончание процесса брожения вина. Так же можно сказать и о человеке: «дагвинда бичи» значит сформировавшийся юноша. Это не удивительно, ведь традиция виноделия зародилась именно в Грузии в далеком VI тысячелетии до н.э.
    • В фильме Данелия «Кин-дза-дза!» персонажи говорят на чатлано-пацакском языке. А он создан на основе грузинского. Знаменитое «ку » по-грузински значит «черепаха». Гравицапа произошла от грузинского выражения «ра вици аба « – «кто ж его знает!». Пепелац вообще обретает очень романтический флер, ведь пепела по-грузински означает «бабочка». А эцих происходит от грузинского цихе – тюрьма.

    Русско — Грузинский разговорник с произношением

    Хотите узнать, как будет спасибо по-грузински, смотрите наш словарик.

    да хо (разг), ки (нейтральное), диах (уважительное)
    нет ара
    спасибо мадлоба
    большое спасибо диди мадлоба
    не за что араприс
    прошу прощения укацрават (если спросить дорогу)
    извините бодиши (если кого-то случайно толкнули)
    здравствуйте гамарджоба
    ответное приветствие гагимарджос
    до свидания нахвамдис
    пока (приятельское прощание) каргад
    вы говорите по-русски? тквэн лапаракобт русулад?
    я мэ
    ты шэн
    мы чвэн
    вы тквэн
    они исини
    как дела? рогор харт?
    хорошо. Как у вас? каргад. Тквэн?
    как вас зовут? ра гквиат?
    господин (вежливое обращение) батоно
    госпожа (вежливое обращение) калбатоно
    хорошо каргад
    плохо цудад
    мать дэда
    отец мама
    сын важишвили
    дочь калишвили
    жена цоли, мэугле (супруг)
    муж кмари, мэугле (супруг)
    друг мэгобари (друг), генацвале (дословно — я за тебя, употребляется в качестве обращения), дзмакаци (близкий друг, побратим), ахлобели (приятель)
    круто! маград!
    очень хорошо! дзалиан каргад!
    так себе! ара мишавс!
    хорошо, хороший карги
    меня зовут … мэ вар …
    познакомтесь с моим другом гаицанит чеми мегобари
    с удовольствием сиамовнебит
    войдите! шемобрдзандит!
    садитесь! дабрдзандит!
    я согласен танахма вар
    конечно ра ткма унда
    правильно сцориа
    очень хорошо дзалиан каргад
    все в порядке квелапери ригзеа
    можно у вас попросить? шеизлеба гтховот?
    очень вас прошу! дзалиан гтховт!
    можно войти? шеидзлеба шемовиде?
    можно закурить? шеидзлеба мовцио?
    это уже слишком! ес укве наметаниа!
    ужас! сашинелебаа!
    странно! уцнауриа!
    извините, я спешу! укацравад, мечкареба!
    что вы хотите? ра гнебавт?
    ничего! арапери!
    хочу осмотреть город минда калакис датвалиереба
    вы очень любезны тквен дзалиан тавазиани брдзандебит
    ни в коем случае! аравитар шемтхвеваши!
    нельзя! ар шеидзлеба!
    не думаю арамгониа
    не хочу! ар минда!
    вы ошибаетесь! тквен цдебит!
    я очень рад! дзалиан михариа!
    сколько это стоит? ра хирс?
    что это такое? эс ра арис?
    я куплю это мэ амас викиди
    у вас есть… твэн гааквт…?
    открыто хиаа
    закрыто дакэтилиа
    немного, мало цота
    чуть-чуть цотати
    много бэври
    все кхвэла
    хлеб пури
    напиток сасмэли, дасалеби (спиртное)
    кофе кава
    чай чаи
    сок цвэни
    вода цкхали
    вино гвино
    мясо хорци
    соль марили
    перец пилпили
    где…? сад арис…?
    сколько стоит билет? билети ра гхирс?
    поезд матарэбели (от тарэба — вести)
    метро мэтро
    аэропорт аэропорти
    вокзал ркинигзис садгури
    автовокзал автосадгури
    отправление гасвла
    прибытие чамосвла
    отель састумро
    комната отахи
    паспорт паспорти
    налево марцхнив
    направо марджнив
    прямо пирдапир
    вверх зэмот
    вниз квэмот
    далеко шорс
    близко ахлос
    карта рука
    почта поста
    музей музэуми
    банк банки
    милиция полициа
    больница саавадмкхопо, медпункти
    аптека аптиаки
    магазин магазиа
    ресторан ресторани
    церковь эклесиа
    улица куча
    девушка гогона
    молодой человек ахалгазрдав

    Дата и время

    который час? ромели саатиа?
    день дгхэ
    неделя квира
    месяц твэ
    год цэли
    понедельник оршабати
    вторник самшабати
    среда отхшабати
    четверг хутшабати
    пятница параскэви
    суббота шабати
    воскресенье квира
    зима замтари
    весна газапхули
    лето запхули
    осень шэмодгома

    Числительные

    1 эрти
    2 ори
    3 сами
    4 отхи
    5 хути
    6 эквси
    7 швиди
    8 рва
    9 цхра
    10 ати
    11 тертмети
    12 тормети
    13 цамети
    14 тотхмети
    15 тхутмети
    16 теквсмети
    17 цвидмети
    18 тврамети
    19 цхрамети
    20 отси
    30 отсдаати
    40 ормотси
    50 ормотсдаати
    100 ас